请问英文中的Address和Raise一般会怎么翻译,谢谢
比如Raise Event。
Address作名词术语的话,就是“地址”
Raise Event作动宾短语术语的话,就是“引发事件”
BTW,哥子不会是在翻译书或论文神马的吧?那样的话,建议今后可以整句发出来,最好还能说明书或论文所讨论的具体技术是什么东西,有些非正式术语必须结合上下文才能知道具体啥意思。
单词查查字典嘛。。
Raise Event 理解为:触发事件。
Address呢。。
@小鸟不会飞: 不是“地址”的意思吗?
@小鸟不会飞: 放在具体的环境中,根据上下文自己理解,推敲。